KazAnalytics

Аналитический портал Ближний Восток и Центральная Азия

«Слово об отце» издано на арабском языке

«Слово об отце» издано на арабском языке

30.09.2023

В рамках Международной книжной выставки «Эр-Рияд-2023» Посольством Казахстана в Саудовской Аравии совместно с Комитетом литературы, издательского дела и переводов Министерства культуры Саудовской Аравии и Агентством литературного искусства, а также издательским домом «Обейкан» состоялась презентация книги Президента Республики Казахстан Касым-Жомарта Токаева «Слово об отце» на арабском языке.

Мероприятие было приурочено к 100-летию известного казахского писателя, основоположника детективного жанра в отечественной литературе Кемеля Токаева.

В мероприятии приняли участие Председатель Комитета литературы, издательского дела и переводов КСА Мухаммед Алуан, глава Агентства литературного искусства Хатем Аш-Шахри, Генеральный директор данной книжной выставки Абдулатиф Аль-Уасиль, Председатель Союза писателей Казахстана Мереке Кулкенов, а также представители ряда саудовских издательств, МИД, послы и члены дипломатического корпуса, аккредитованного в Саудовской Аравии, представители саудовской интеллигенции и СМИ, в том числе известные писатели, поэты и журналисты.

Посол РК в Королевстве Саудовская Аравия Берик Арын в своем выступлении вкратце рассказал о содержании книги Президента Казахстана Касым-Жомарта Токаева «Слово об отце», где автор делится своими воспоминаниями о родителях, в частности, об отце – широко известном в Казахстане писателе, основоположнике детективного жанра в казахской литературе Кемеле Токаеве.

В данном контексте Посол ознакомил аудиторию с творчеством писателя Кемеля Токаева и его вкладом в развитие казахской литературы, отметив, что его приключенческие и детективные повести и романы, среди которых такие популярные среди читателей, как «Ночной выстрел», «Особое поручение», «Солдат ушёл на войну», «Поток» и другие, не только увлекательны, но и отличаются реалистичностью сюжетов.

Б. Арын, подчеркнув, что благодаря книге «Слово об отце» саудовские читатели также узнают исторические события Казахстана начала ХХ века, выразил уверенность в том, что она данное произведение найдет хороший отклик среди саудовских и в целом арабских читателей, учитывая, что Президент Республики Казахстан Касым-Жомарт Токаев является не только политическим деятелем, но и автором ряда известных трудов в области международной политики, как «Внешняя политика Казахстана в эпоху глобализации», «Дипломатия Республики Казахстан», дипломатические очерки «Преодоление», «Свет и тень».

Председатель Союза писателей Казахстана М. Кулкенов в своем выступлении отметил, что красной нитью в этом произведении проходит не только великая любовь сына к отцу, но и попытка понимания его как знаменательной личности, который не только внес существенный вклад в казахскую литературу, но воспитал и позволил состояться своему сыну как видному политику, главе независимого государства.

При этом он указал, что описание непростой, порой трагической судьбы своего отца, как представителя, прошедшего через огонь, воду и медные трубы поколения того непростого времени, но и перипетий сложнейшего периода становления нашей Родины – Республики Казахстан достойно чуткого читательского внимания.

Книга «Слово об отце» была с большим интересом воспринята участниками. Представители саудовской интеллигенции и СМИ, а также дипломатического корпуса, выразили благодарность за предоставленную возможность ознакомиться с литературным творчеством главы казахстанского государства. По мнению выступавших гостей, книга раскрывает личность Президента Казахстана с новой стороны, как любящего своих родителей и бережного хранящего память о них сына. В то же врем время, по их мнению, книг побуждает интерес к творчеству Кемеля Токаева, поэтому необходимо приступить к осуществлению перевода его детективных романов.

Участники подчеркнули, что перевод книги стал успешным примером плодотворного сотрудничества двух стран в культурной сфере, продемонстрировавшим крепость уз казахско-саудовской дружбы.

Саудовские читатели выразили надежду на то, что за этим переводом последуют переводы других произведений казахских мастеров пера, что послужит углублению взаимного познания и культурному сближению народов двух стран.

Международная книжная выставка в Эр-Рияде проводится ежегодно с 1976 года и является одной из крупнейших книжных ярмарок на Ближнем Востоке. В нынешней книжной ярмарке, проходящей в период с 28 сентября по 8 октября, принимают участие более 1800 региональных и мировых издательства из 32 стран арабского мира, Азии, Америки, Европы и Африки, а количество посетителей в день превышает 100 тысяч человек.

В рамках выставки также проводятся авторские вечера литературы и поэзии с участием писателей и поэтов различных стран, мастер-классы, семинары, конференции, лекции по культуре, литературе и искусству, музыкальные конкурсы и театральные постановки, и специальные мероприятия для детей.

 

Оставьте свой комментарий к статье:

Архивы статей

Рекомендуем прочитать

Игра в признание афганского Эмирата: ход арабских Эмиратов

«На сегодняшний день ни одна страна официально не признала легитимность власти «Талибана» в Афганистане». По всей видимости, данная фраза, посвященная нынешнему талибскому статус-кво, уже стала фразеологизмом. К тому...

От поддержки к осторожности: эволюция отношений Саудовской Аравии с «Талибаном»

Истоки Советская оккупация Афганистана, начавшаяся в 1979 году и продолжавшаяся почти десятилетие, стала одним из ключевых эпизодов, сформировавшим в каком-то смысле ту реальность, в которой Афганистан проживает...

Стабильность национальных валют арабских монархий

Вот удивительно, казалось бы, абсолютные арабские монархии (не ограниченные ничем) сумели построить дисциплинированные общества со строгой системой ответственности, основанной на уважении своих народов и стабильных...

Государства Центральной Азии

Государства Ближнего Востока